Posts tonen met het label Rundell. Alle posts tonen
Posts tonen met het label Rundell. Alle posts tonen

zaterdag 30 december 2023

Het wilde meisje / Katherine Rundell


 Will Silver groeit op in Zimbabwe, op een boerderij waar haar vader opzichter is. Daar heeft ze geleerd zich te handhaven in de natuur. Haar moeder is gestorven en als Will 12 is, sterft ook haar vader. De nieuwe vrouw des huizes vindt dat Will op een Londense kostschool opgevoed moet worden. Groter kunnen tegenstellingen tussen Wills oude leventje en het bestaan in de nieuwe omgeving niet zijn. 
Als de pesterijen van klasgenoten haar teveel worden, loopt Will weg. Na een zwerftocht vol ontberingen door de winterse straten en parken van Londen, wordt Will afgeleverd bij een weldoener die haar met andere ogen naar de kostschool laat kijken. Eind goed, al goed, want ook de pestende klasgenoten komen tot inkeer.
Verhalen over cultuurverschillen zijn van alle tijden. Ik hou ervan te lezen over de kijk op onze westerse 'beschaving' vanuit de zogenaamde wildernis op andere continenten. We kunnen er veel van leren.
Katherine Rundell verhuisde net als Will vanuit Zimbabwe naar een Europese hoofdstad. The girl savage was haar debuut.


vrijdag 20 augustus 2021

Sophie op de daken / Katherine Rundell

Een baby in een cellokist wordt door een oude man gered van de verdrinkingsdood. Het schip waarop baby Sophie voer met haar moeder vergaat en oude man Charles neemt de baby en de cellokist onder zijn hoede. De Britse kinderbescherming heeft weinig vertrouwen in een goede afloop van dit verhaal. De redder en de drenkeling gaan naar Parijs, want Sophie weet heel zeker dat zij daar haar moeder zal vinden en dus kan ontkomen aan de grip van de politie en de kinderbescherming. Op Parijse daken voltrekt zich een zoektocht met halsbrekende toeren door een bont gezelschap overlevers.
Sophie op de daken is sfeervol, avontuurlijk, bloedstollend en fantasievol. Rundell kreeg voor Rooftoppers de Waterstones Children's Book Prize en de Blue Peter Book Award.
Door de wol geverfde Jenny de Jonge vertaalde Rooftoppers. Jammer dat zij voor de titel zo veel meer woorden nodig had. Ook de omslagillustratie van de Engelse uitgave vind ik heel veel spannender. Ik vraag me af wat Luitingh-Sijthoff heeft bewogen om voor het Eiffeltorenplaatje te kiezen.

Gewoon Keet! / Suus Ruis

  De moeder van Keet heeft zich vermomd als Keet en schreef Gewoon Keet! Denk ik. Want Keets inzichten, zijn niet die van een 11-jarige. Ver...