maandag 15 oktober 2012

De passievrucht / Karel Glastra van Loon

De passievrucht schijnt de meest vertaalde Nederlandse roman te zijn. Naar het opmerkelijke verhaal heb ik met plezier geluisterd, spannend om steeds een nieuwe potentiële vader in het vizier te krijgen, maar onduidelijk blijft hoe de moeder van Bo zo zeker kon weten dat schoonvader de verwekker is en niet haar echtgenoot. We kunnen het de moeder niet meer vragen en de schrijver al evenmin. Voor middelbare scholieren interessant boek, want flink veel drank en seks en massa's uittreksels. De stukken over chemische toestanden en erfelijkheidsleer kun je makkelijk overslaan, voor het verhaal niet zo boeiend. De schrijver zelf las het voor en dat is, als het om de moedertaal gaat, volgens mij altijd het beste.

Geen opmerkingen:

De laatste jager / Davide Morosinotto

  Morosinotto heeft veel research gedaan voor het schrijven van De laatste jager. Hij heeft zelfs een paar nachten in zijn uppie in de wild...