maandag 15 oktober 2012
De passievrucht / Karel Glastra van Loon
De passievrucht schijnt de meest vertaalde Nederlandse roman te zijn. Naar het opmerkelijke verhaal heb ik met plezier geluisterd, spannend om steeds een nieuwe potentiële vader in het vizier te krijgen, maar onduidelijk blijft hoe de moeder van Bo zo zeker kon weten dat schoonvader de verwekker is en niet haar echtgenoot. We kunnen het de moeder niet meer vragen en de schrijver al evenmin. Voor middelbare scholieren interessant boek, want flink veel drank en seks en massa's uittreksels. De stukken over chemische toestanden en erfelijkheidsleer kun je makkelijk overslaan, voor het verhaal niet zo boeiend. De schrijver zelf las het voor en dat is, als het om de moedertaal gaat, volgens mij altijd het beste.
Abonneren op:
Reacties posten (Atom)
Muis en zijn hond - Katherine Applegate
Dat ik Muis & zijn hond koos, is te danken aan de titel en aan de prachtige hond op de voorkant. Hoofdpersoon in Muis & zijn hond i...
-
Het front van Kinderen van de straat deed me denken aan één van de mooiste jeugdboeken die ik ooit las: Levende bezems . Mijn verwachtingen ...
-
Mirza is de zoon van een vluchteling. Zijn vader vlucht opnieuw. Nu vanuit Mirza's veilige, vertrouwde, westerse wereld terug naar zij...

Geen opmerkingen:
Een reactie posten