maandag 15 oktober 2012
De passievrucht / Karel Glastra van Loon
De passievrucht schijnt de meest vertaalde Nederlandse roman te zijn. Naar het opmerkelijke verhaal heb ik met plezier geluisterd, spannend om steeds een nieuwe potentiële vader in het vizier te krijgen, maar onduidelijk blijft hoe de moeder van Bo zo zeker kon weten dat schoonvader de verwekker is en niet haar echtgenoot. We kunnen het de moeder niet meer vragen en de schrijver al evenmin. Voor middelbare scholieren interessant boek, want flink veel drank en seks en massa's uittreksels. De stukken over chemische toestanden en erfelijkheidsleer kun je makkelijk overslaan, voor het verhaal niet zo boeiend. De schrijver zelf las het voor en dat is, als het om de moedertaal gaat, volgens mij altijd het beste.
Abonneren op:
Reacties posten (Atom)
Eugenia Lincoln and the unexpacted package / Kate DiCamillo
Eugenia Lincoln and the Unexpected Package is de zoveelste DiCamillo van de afgelopen tijd. Heel anders van sfeer dan de eerder gelezen tite...

-
Katie Davies won in 2010 de Waterstone's Children's Book Prize voor De grote hamstermassamoord. De grote konijnenreddingsactie i...
-
Volgens mensen die het weten kunnen is De zoon van Rembrandt een graphic novel. Onderstaande tekst maakt dan ook deel uit van een recens...
-
Op zoek naar informatie over De laatste waarschuwing belandde ik op http://www.christelijkekinderboeken.nl . Zelf ben ik daarin niet boven...
Geen opmerkingen:
Een reactie posten