Wat heeft van Goor bewogen om dit boek te laten vertalen? Liefhebbers van Engelse literatuur lezen in het Engels. Voor Nederlandse jongeren is het verhaal niet herkenbaar en niet spectaculair genoeg. Nee, hier moet zwaar geld bij. Maar Het moerasmeisje is het wél waard. Hoort thuis in de canon van de Ierse (en de Verenigd Koninkrijkse) geschiedenis. En Dowd verdient een plek in de canon van de Engelse jeugdliteratuur.
Abonneren op:
Reacties posten (Atom)
See you on Venus / Victoria Vinuesa
Op het genre-etiket van de bibliotheekversie zien we een hoofd met inhoud. Daarmee wordt aangegeven dat het boek een psychologische roman ...
-
Graphic novel, leuker dan alle losers en mutsen in boomhutten bij elkaar. Wat een feest. Origineel, creatief, zorgvuldig en smaakvol. Wil ...
-
Het thema van Kinderboekenweek 2023 is 'Bij mij thuis'. Ik vraag me bij het horen van Het Thema altijd af: "Wat hebben we in hu...
-
Waarom lopen die gasten van Vroege Vogels en Binnenste Buiten met hun supersonische apparatuur altijd in natuurgebieden waar gewone ste...
Geen opmerkingen:
Een reactie posten