De vertaalster (Henrieke Herber) van dit boek heeft van de auteur de helft van de gewonnen Jongerenliteratuurprijs ontvangen. Zij weet in het filmpje precies uit te leggen waarom je dit boek uitleest. Na Padre Padrone (in de jaren '80) heb ik, geloof ik, geen vertalingen van Italiaanse boeken meer gelezen. Sfeervol verhaal over een klein jochie met een grote bek. Herber heeft het vorig jaar druk gehad. Van haar zitten ook nog een Italiaanse roman en een vertaling van Sloane Sisters uit 2010 in de catalogus.
Abonneren op:
Reacties posten (Atom)
Dat stomme boek / Tiny Fisscher
De goede bedoelingen liggen een beetje dik bovenop Dat stomme boek. Schrijfster heeft, denk ik, willen laten zien welke impact een ouder die...
-
Graphic novel, leuker dan alle losers en mutsen in boomhutten bij elkaar. Wat een feest. Origineel, creatief, zorgvuldig en smaakvol. Wil ...
-
De bibliotheekrecensie heeft het over een goed opgebouwde spanningsboog. Helemaal terecht. Tanja de Jonge beschrijft in Dubbel vermist ho...
Geen opmerkingen:
Een reactie posten